Торрент файл
скачать торрент магнет ссылка Добавлен: 21 апр 2011, 21:36
Размер: 1.21 ГБ
Сидеров: 1
Личеров: 8
Автор

СообщениеДобавлено: 21 апр 2011, 21:36 

Не в сети
Супермодератор
Аватара пользователя
Дата регистрации:
22 май 2010, 11:03
Возраст: 31
Спасибо: 7509 / 13
Сообщения: 49940
Проводник / Ofelas (The Pathfinder)


Перевод: любительский двухголосый закадровый
Субтитры: русские, английские, испанские, немецкие, норвежские
Формат: DVDRip, AVI, DivX, MP3
Страна: Норвегия
Режиссер: Нильс Гауп / Nils Gaup
Жанр: приключения, боевик, исторический, драма, семейный (для детей старше 10 лет)
Продолжительность: 01:22:48
Год выпуска: 1987
В ролях: Миккел Гауп / Mikkel Gaup, Ингвальд Гутторм / Ingvald Guttorm, Нильс Утси / Nils Utsi, Генрик Х. Бульё / Henrik H. Buljo, Нильс-Аслак Валькеапяя / Nils-Aslak Valkeapää, Хельги Скуласон / Helgi Skúlason, Ингер Утси / Inger Utsi, Свейн Шарфенберг / Svein Scharffenberg, Кнут Валле / Knut Walle, Джон Сигурд Кристенсен / John Sigurd Kristensen, Сара Марит Гауп / Sara Marit Gaup, Анне-Мария Блинд / Anne-Marja Blind, Эллен Анне Бульё / Ellen Anne Buljo, Свейн Биргер Олсен / Svein Birger Olsen, Сверр Порсангер / Sverre Porsanger
Описание: По устной лапландской легенде, бытующей у малочисленного мирного северного народа саамы уже более тысячи лет. Рассказывается о народном саамском герое — подростке Айгине (Aigin), у которого жестокие, воинствующие захватчики, выведенные под собирательным названием «чудь» (или «чудос» — т. е. чужаки, ср. с американским фильмом «Чужие»/«Aliens», 1986), ради грабежа жестоко убили всю семью, решается ценой своей жизни спасти всех прочих саамов, раскиданных по обширным суровым пространствам Севера, но связанных общей ниточкой родства как единого народа. В общем, это история Ивана Сусанина на саамско-норвежский лад. Фильм не просто рядовая приключенческая лента, но поднимает тему объединения — пусть и под угрозой внешнего нашествия — разрозненных саамских кочевых семейств в единый народ. История с Айгином в мировоззрении саамов послужила отправной точкой осознания себя единым целым, одним народом.

Итак:
— в узком смысле, «ofelaš» — что-то вроде нашего Ивана Сусанина, героя, который уводит захватчиков от поселений своего народа куда-то в непроходимые дебри на погибель,
— в широком смысле, в контексте всей истории, рассказанной в фильме и значимой для народа саамов, «ofelaš» — это не просто тот, кто куда-то ведёт, не просто проводник через земли, а «проводник по жизни», шаман племени (ср. с нем. «фюрер» — вождь нации). Саами такого «проводника по жизни» называют «ноади» — «noai´di» (по-норвежски — «noaide», на каком-то языке, сокращённо называемом на норвежском «utt.» — «nåai´de»). По сути, фильм о том, что парень, который совершил героический поступок как проводник («ofelaš»), благодаря этому поступку вырос над собой и стал духовным лидером-проводником («noai´di»).

Рейтинг на IMDB: 7.6/10

Видео: 720x576 (1.25:1), 25 fps, DivX, ~1499 kbps avg (программа «GSpot Codec Information Appliance» считывает битрейт как 1667 kb/s)
Аудио: :
Аудио 1 (русская озвучка, наложенная на саамский оригинал): MPEG Layer 3, 48 kHz, 2 ch, 128 kbps,
Аудио 2 (русская озвучка, наложенная на тихий английский дубляж): MPEG Layer 3, 48 kHz, 2 ch, 128 kbps,
Аудио 3 (оригинальный звук, саамский язык): MPEG Layer 3, 24 kHz, 2 ch, 160 kbps,
Audio 4 (английский дубляж): MPEG Layer 3, 24 kHz, 2 ch, 160 kbps.

ДОП. ИНФОРМАЦИЯ:
(1-я дорожка — наложенный на оригинальный саамский язык, 2-я дорожка — тот же перевод, наложенный на тихий английский дубляж, взятый с http://tfile.ru/forum/viewtopic.php?t=161921)
Оригинальная звуковая дорожка-есть (3-я дорожка — саамский язык, 4-я дорожка — английский дубляж)
Слоган на головном постере «Historiens største norske filmsuksess» означает «История самого успешного норвежского фильма» (или «История в величайшем норвежском фильме?»).

Примечания:
— возрастной ценз в 10 лет установлен Норвежским институтом кинематографии (из-за реалистично показанных, хотя и немногочисленных сцен насилия);
— перевод, в отличие от двух предыдущих релизов, обозначен не как профессиональный, а как любительский (это чисто субъективная оценка релизёра).

Специфика релиза: в силу нестандартного соотношения сторон кадра — 720x576 (1.25:1) [=5:4] — видео может некорректно проигрываться в некоторых видео-плеерах. Реально нужно выставлять 16:9, так как именно в этом формате был выпущен фильм на DVD.

Обложка 2-дискового норвежского издания DVD, 1482x1000, 475 КБ:


О названии фильма:
Фильм снят в Норвегии об одном из народов, там проживающих — о саамах, поэтому оригинальный язык — саамский, оригинальное саамское название — «Ofelaš» (в шапке раздачи «š» указана без «птички», как «s», для облегчения поиска по трекеру). Но саамы не имеют собственной государственности (государства), а живут, в частности, в Норвегии. Норвегия — мононациональная страна, 98% из 4 млн. жителей которой — норвежцы, саамов — всего около 20 тыс. человек, государственный язык — только норвежский, поэтому второй обязательный (но второстепенный) язык и название фильма — норвежские, и название на норвежском — «Veiviseren», в международном же прокате английское название — «The Pathfinder». А вот название фильма на некоторых других языках:
— бразильский — «Fugindo da Morte»,
— испанский — «El Guía del desfiladero»,
— итальянский — «L'arciere di ghiaccio»,
— немецкий — «Rache des Fährtensuchers»,
— португальский — «O' Guia da Montanha»,
— финский — «Tiennäyttäjä»,
— французский — «Le Passeur»,
— шведский — «Vägvisaren».

На русском перевод названия как «Обрыв» считается ошибочным.

Варианты русского перевода «Первопроходец» и «Следопыт» являются вторичной калькой (т. е. что-то игры в испорченный телефон) именно с английского «Pathfinder», их следует считать неточными, неудачными.

Вообще-то саммское слово «ofelaš» означает именно «проводник» в значении «тот, кто ведёт». Именно поэтому туристических гидов по землям саамов называют именно этим словом. Например, «Ofelaš» — шведская фирма экотуризма по землям саами, вот как на сайте компании объясняется её название: «„Офелас“означает гида или „того, кто показывает путь“ и знакомит с саамским языком» («„Ofelaš“ means guide or „the one who shows the way“ and is a sami word», «Ofelaš är ett samiskt ord som betyder vägvisare och uttalas Åfelasch»). Названия «Ofelaš» носят российские оленеводческие фермы и сайты этой тематики. Кроме этого, этим словом с саамским корнем в Норвегии называют, например, радиолокационные приборы — указатели курса (в континентальной Европе для этого служат, как правило, корни забытых или редкоупотребляемых латинских слов).


Факты о фильме:
— это первое изображение саамов в мировом игровом кинематографе;
— это первый фильм, снятый на саамском языке, а затем дублированный на норвежский и английский языки;
— фильм снимался на земле саами (фюльке Финнмарк (Finnmark), которая целиком находится за Северным полярным кругом) в суровых условиях — температура достигала −47°C;
— это первый норвежский фильм, который после 30-летнего перерыва, в 1988 году, был номинирован (только номинирован, но не получил — не нужно путать) на «Оскар» как лучший зарубежный фильм. До этого последним норвежским фильмом, удостоившимся этой номинации (но тоже её не получившая), была лента «Девять жизней» («Ni liv», англ. — «Nine Lives», 1957). Другие кинодостижения: в 1989 году две номинации кинопремии European Film Award («Европейский „Оскар“») — как лучший молодёжный фильм и за лучшую (колоритную) роль второго плана чудина со шрамом (актёр Хельги Скуласон/Helgi Skúlason), а также 4 взятые награды — 1 кинопремия «Amanda» за лучший фильм (1988) и 3 кинопремии Нильсу Гаупу за лучшую режиссуру: «Special Mention» (1988), «Sutherland Trophy» Британского института кино (1989), «Grand Jury Prize» (1990);
— прокатом занималась американская компания. Успех фильма позволил режиссёру Нильсу Гаупу в дальнейшем плотно работать вместе с американскими кинематографистами и выйти на американский кинорынок.


Постеры на разных языках:
Английский:

Ещё один английский:

Норвежский:

Слоган «Mehr als ein film» на норвежском постере с международным англоязычным названием «Pathfinder» означает «Больше, чем фильм».

Финский:

Шведский:


Подробнее о народности саами:
Саамы/саами (устар. — лапландцы, в научной литературе — лопари, что по-фински означает «жители окраинной земли», самоназвание — «saamelaiset» или «sámit») — народ, живущий в России на Кольском полуострове (около 1,9 тыс. чел.; 1970, перепись), в северных районах Норвегии (около 20 тыс. чел.), Швеции (около 7 тыс. чел.), Финляндии (около 2 тыс. чел.). Не имели собственной государственности.

В последние 20—30 лет в Норвегии саммы развили бурную деятельность по признанию:
— политическому — есть и Международный день саамов (введён с 6 февраля 1922 г.), и даже… саамский флаг (введён 15 августа 1986 г.), саамский парламент (Самедигги, Саметинг, норв. Sametinget — узаконен в 1987 году, впервые собрался в 1989 г.) и гимн («Под Медведицей Большой вдали синеет край саамов. Гора уходит за горой, вода мелькает за водою, грады вершин и гребни сопок стремятся к небу высоко, шумят леса, текут там реки, стальные мысы достигают пространств волнующих морей»).
— культурному — например, в самой северной и самой крупной административно-территориальной единице Норвегии (фюльке, или губернии) Финнмарке (Finnmark), в городке Карашка (норв. — Karasjok, на северносаамском языке — Kárášjoga gielda), считающейся столицей саамов, есть саамский театр. Кстати, режиссёр фильма «Проводник» Нильс в своё время создал первую в Норвегии саамскую труппу.
Фото 24-летней актрисы саамского театра, как водится, в национальном костюме:

Ещё фото:

— языковому — так, наиболее распространённый северносаамский (норв. — nordsamisk) язык, часто ошибочно отождествляемей с «саамским языком» вообще, стал официальным в ряде муниципалитетов Норвегии, саамский язык изучают в школах).

В Норвегии стал модным культ вины перед саамами, поэтому множатся музеи, этнические резервации, растёт туристический интерес. В 2000 году создан специальный денежный фонд, который должен компенсировать урон, который нанесла саами их насильственная ассимиляция (норвегизация). Вам это не напоминает деятельность в России провокаторов, называющих себя правозащитниками и организации типа ублюдочного «Мемориала» и иже с ними?.. Также чуть ли не в стортинге (Stortinget — парламент Норвегии, и это при том, что норвежцы составляют 98% населения) всерьёз ставился вопрос, чтобы саамы могли йойкать (норв. — joik) на богослужениях, когда как это пресловутое йойкание — специфически гортанные, чисто саамские песнопения-завывания, зачастую не несущие никакой смысловой нагрузки, а лишь предназначенные для выражения тех или иных эмоций, сочиняемые, как и джаз, буквально на ходу, как импровизация по типу «как я это понимаю» (ну, это как если бы цыгане стали напевать «что-то своё», какой-то мотивчик во время молитвы имама).

Статья «Саамы» на сайте hrono.ru:

Статья «Саамы» в Википедии на разных языках:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%B0%D0%BC%D1%8B — в русской — достаточно много информации, которой не всегда есть в иностранных википедиях;
http://no.wikipedia.org/wiki/Samer — в норвежской;
http://en.wikipedia.org/wiki/Sami_people — в английской.

Саамская семья, 1900 г., фотография из Библиотеки Конгресса США в Википедии, 800x588, 96 Кб:

Переносное жилище (шалаш) у саамов, кочующих в Швеции, называется котом, у русских саамов — куваксой, летом до половины покрывается парусиной, зимой — толстым войлоком. Современные кочевые народы, переходя к отчасти к осёдлому образу жизни, иногда заменяют переносные жилища промышленными палатками, а стационарные жилища — избами.


Избушка на курьих ножках — саамский амбар, поднятый на «куриные ноги» для защиты от диких зверей, 800x600, 138 Кб:


Источник фото — Википедия.


«Спасённые войной» — часть статьи Николая Зубова «Профессия — самобытность» в приложении к газете «Коммерсантъ», № 11 (3342) от 24.01.2006 г., посвящённая саамам:
Статья на сайте «Коммерсанта»: (ссылка).

«
На протяжении столетий у цивилизованных государств и народов, похоже, не было занятия популярнее, чем попытки облагородить дикарей и аборигенов. Сотни народов и племен стали жертвами таких попыток и либо исчезли с лица Земли, либо облагородились настолько, что потеряли собственную культуру, язык и обычаи. Но существуют и другие примеры. Маори, саамам и загадочным племенам с островов Индийского океана удалось добиться того, чтобы их не только прекратили облагораживать, но и помогали сохранять их культуру и традиции.

Первые упоминания о саамах — едва ли не единственных аборигенах в странах ЕС — историки нашли у Тацита и Птолемея, которые называли их «финнами». Сами финны, как, впрочем, шведы, норвежцы и славяне, предпочитали видеть в саамах дикарей, годных лишь для того, чтобы пугать ими детей. Поэтому неудивительно, что о земле саамов Лапландии люди сейчас знают больше, чём о самих саамах.

Долгое время саамам везло. После того как в начале второго тысячелетия нашей эры финны, славяне, шведы и прочие племена оттеснили саамов на самый север континента, о них просто забыли. «Я думаю, это было самое лучшее время в нашей истории, — говорит один из представителей организации саамов в Швеции, Томас Балто. — Мы были предоставлены сами себе, и даже если другие считали нас грязными дикарями, нам до этого не было никакого дела. По крайней мере, нас никто не трогал».

«Трогать» саамов начали в XIV веке, когда окрестные государства вдруг вспомнили об их существовании. Саамам было разрешено жить так, как они привыкли (в то время саамы вели кочевой образ жизни и занимались охотой и рыболовством), однако только в обмен на дань, которую приходилось платить чужим властям. Для удобства собирания дани саамов вынудили вести оседлый образ жизни. Это стало первым ударом по саамской культуре. А начиная с середины XIX века шведы, норвежцы и в меньшей степени финны озаботились тем, чтобы сделать саамов более цивилизованными и культурными. В Швеции лютеранские священники активно крестили дикарей, в Финляндии власти начали учить саамов финскому языку. Самыми активными оказались норвежцы, вложившие огромные средства в экономическое развитие Лапландии и переселявшиеся в исконно саамские земли. Уже в XX веке норвежцы тратили значительную часть государственного бюджета на то, чтобы вовсе искоренить саамский язык и культуру. «Как ни иронично это звучит, — говорит Хенрик Улафсон, известный норвежский специалист по истории саамов, — саамов в Норвегии спасло начало второй мировой войны. И, разумеется, её окончание». Сначала норвежским властям было не до саамов. Затем Норвегию оккупировали немцы. Марионеточное правительство Квислинга продолжало борьбу с саамами, однако после его падения всё, что хоть как-то ассоциировалось с нацистами, стало для норвежцев совершенно недопустимым. Давление на саамов прекратилось. Впрочем, давить уже было практически не на кого: за время ожесточённых боёв в Северной Норвегии были стёрты с лица земли практически все дома саамов и все видимые проявления саамской культуры.

Ещё хуже обстояли дела в Швеции и Финляндии. В самом начале войны саамов насильно эвакуировали в южные районы этих стран, где многие из них не только столкнулись с цивилизацией, но даже впервые встретили людей, говоривших на другом языке. После окончания войны саамам позволили вернуться обратно, однако сделали это далеко не всё.

Лишь в начале 70-х годов власти Норвегии, Швеции и Финляндии озаботились судьбой саамов. Не по собственной инициативе, разумеется. Среди полуассимилированных саамов оказалось несколько известных писателей и политиков, которые вступили в борьбу за права своего народа. Борьба эта, как и борьба новозеландских маори, оказалась успешной. «Нам повезло, — говорит Томас Балто. — Как бы ни относились к нам финны или норвежцы, но политкорректность для них — что для нас воздух». Буквально в течение нескольких лет саамы получили то, о чём не могли и мечтать, — автономию во всех трёх скандинавских странах, собственный парламент, юрисдикция которого распространяется на всю территорию обитания саамов, свой герб, флаг, а главное, известность во всём мире. Саамский язык (на самом же деле около десятка диалектов, на которых говорят саамы Швеции, Норвегии и Финляндии) объявлен в этих странах государственным. Они официально признаны коренным населением северных районов соответствующих стран, обладающим особыми правами. Они единственные граждане стран ЕС, имеющие право охотиться без лицензии, начиная любой бизнес, они пользуются особыми льготами. «Когда я смотрю на всё то, что происходит сейчас, я не могу отделаться от мысли о том, что власти трёх стран просто замаливают свои грехи перед нами, — говорит господин Балто. — Впрочем, чем бы ни объяснялась щедрость властей, факт остаётся фактом. Ещё несколько десятилетий назад наш язык и наша культура были на грани исчезновения. Казалось, ещё год или два, и саамы станут такими же музейными экспонатами, как динозавры. Сейчас мы имеем возможность жить как хотим, говорить на своём языке и даже получаем за это деньги».
»


Англоязычный сайт о саами:


Страничка, посвящённая празднику «Саамские игры», который с 1996 г. проводятся на станции Лопарская Кольского района Мурманской области:


Подробнее о врагах саамов — завоевателях под названием «чудос»:
Под чудос (чудью) понимается как минимум три разных значения:
1) реалистичное значение — собирательное, общее название обширной группы финно-угорских племён и народов, занимавших значительную территорию, в том числе и по соседству (ср. в русских сказка: «в тридесятом царстве», «в тридесятом государстве», «за тридевять земель», в общем «не у нас»). Например, малый финно-угорский народ вепсы до 1917 вепсы официально именовались чудью. Тем не менее, с точки зрения антропологии, саами, хотя и живут в окружении финно-угров и разговаривают на языке, формально классифицируемого как особое подразделение финно-угорских языков уральской языковой семьи, имеют мало общего с финно-уграми и ближе к таким узком этносам как сету (сето, псковская чудь);
2) значение-символ в преданиях, устной, нарративной истории — фольклорный персонаж злобного, опасного чужака (в русском отчасти «чудь» — «чужой»);
3) значение в мифах — вымышленное, сказочное существо, физически — типа некого чудища (у русских — например, лешего), наделённого особыми качествами.

В фильме под «чудосом» («чудью») понимается сплав из этих трёх значений:
1) враги были откуда-то из соседних народов,
2) это были злобные чужаки, своей жестокостью вошедшие в устные предания саммов,
3) в образах чудос много додуманного, демонического, нереального, приукрашенного.

Написание слова «чудос» на разных, близких к саамскому, языках:
На норвежском языке — «tsjudene», «tsjudenes», идущее от слова «tsjudder».

На финском — «tšuudi», «tshuudi», «tsuudi».

На английском — «chud», «chudes».

Статья «Чудь» в Википедии на разных языках (и разной наполненности, разного содержания):
http://ru.wikipedia.org/wiki/Чудь — русская Википедия;
http://fi.wikipedia.org/wiki/Tšuudit — финская;
http://en.wikipedia.org/wiki/Chud — английская.

Реферат научного доклада о слове «чудь» в названиях этносов и географических объектов:
http://www.geocities.com/Athens/Crete/3452/Thecudssummary.html — краткий конспект доклада Эрика Зислера (Erik Ziesler) «Чудь. Легенды и географические названиях как исходный материал для формирования этнической самобытности» («The Cuds. Legends and Place Names as Source Material for the Formation of Ethnic Identity»), сделанного на международной российско-скандинавской научной конференции «Государство, религия и этносы на Севере, 700—1990 гг.» («State, Religion and Ethnicity in the North A.D. 700—1900), которая была проведена 26—28 мая 1998 г. в Поморском государственном университете им. М. В. Ломоносова. В частности, указывается происхождение слова «чудь» как от вариации «čuđit» «čuđe-».

Об «олене», который три раза привиделся шаману:
В фильме без всяких изысков показано животное — олень. Реально же речь идёт о священном животном саамов — Мяндаше (Мяндаш-парень, Мяндаш-благо), который является человекооленем, златорогим оленем-оборотнем и почитается как родоначальник и охранитель всех саамов. Считается, что Мяндаш научил людей искусству охоты, дал им лук, запретил истреблять важенок (самок северных оленей) и спящих оленей. Гибель Мяндаша от богоохотника-громовержца Тьермеса (Айеке-Тиермеса) будет означать конец всего мира, всего живого и всех саамов. Интересно, что саамы считают бабочек «небесными оленятами».

Статья «Мяндаш» в русской Википедии:

В зависимости от местных условий проживания саамов и распространённости там тех или иных животных, голову оленя у Мяндаша могут заменить на голову лося, а также дополнить, например, крыльями и трехпалыми, как у птиц, лапами. Мяндаш изображается на бронзовых медальонах и выбивается на больших камнях-валунах.
Одно из изображений Мяндаша, найденное на территории Удмуртии, в районе Перми:


Режиссёр Нильс Гауп позже, в 2007 году, выступил сосценаристом канадско-американского фильма «Проводник» «Pathfinder», имеющего весьма отдалённое отношение к оригиналу и официально всё же не являющегося римейком ленты 1987 года, хотя отчасти основанного на своей «Проводник» («Veiviseren»).

О фильме на киноведческих сайтах:
На русском: Википедия, Кинопоиск.ru.
На норвежском: Википедия.
На английском: Википедия, IMDb.com.

Статья «Краткая история норвежского кинематографа»:
(Ссылка) — статья «Краткая история норвежского кинематографа» на сайте www.norvegia.ru, которая написана по информации, представленной Норвежским институтом кинематографии. Среди фильмов, составившим корпус норвежского кинематографа, упоминается и фильм «Проводник».

Страничка фильма на официальном сайте Норвежского института кинематографии (Норвежского института кино, NFI — Norsk filminstitutt) www.nfi.no:
http://www.nfi.no/barnunge/filmstudieark/film.html?id=221.
Если в фильме говорится, что он основан на легенде народности саами, которой более 1000 лет, то там указывают возраст легенды ещё больший: 1100—1200 лет (на других сайтах эти цифры интерпретируются в меньшую сторону — как XII век) В контексте фильма речь заходит и об американской эпопее «Рэмбо» («Rambo»), возможно, по накалу страстей фильм сравнивается именно с ним: «Voldsscenene i Veiviseren synes uforenlig med en aldersgrense på 10 år. Sammenlign voldsbruken i Veivisere med den du finner f.eks. i Rambo-filmene. Prinsipielle forskjeller?»

Рецензия профессионального кинокритика Сергея Кудрявцева:
Ник Сергея Кудрявцева в блоге livejournal.com — kinanet. Текст в блоге: (ссылка), текст на km.ru: (ссылка).

«
«Проводник» («Ofelas»), Норвегия, 1987 г., 86 минут.

Авторы сценария: Нильс Гауп ((Nils Gaup), Сёльве Скаген (Solve Skagen).
Режиссёр: Нильс Гауп (Nils Gaup).
Оператор: Эрлинг Турманн-Андерсен (Erling Thurmann-Andersen).
Художник: Харальд Эгеде-Ниссен (Harald Egede-Nissen).
Композиторы: Нильс-Аслак Валькеапяя (Nils-Aslak Valkeapaa), Мариус Мюллер (Marius Muller), Четиль Бьеркестранд (Kjetil Bjerkestrand).
В ролях: Миккель Гауп (Mikkel Gaup), Свейн Шарфенберг (Svein Scharffenberg), Анне-Марья Блинд (Anne-Marja Blind), Сара Марит Гауп (Sara Marit Gaup), Хельги Скуласон (Helgi Skulason), Ингвальд Гутторм (Ingvald Guttorm), Нильс Утси (Nils Utsi), Нильс-Аслак Валькеапяя (Nils-Aslak Valkeapaa).
Премии: Национальный киноприз «Аманда» за лучший фильм, специальная премия на МКФ в Карлови-Вари и особое упоминание жюри на МКФ в Ситжесе в 1988 году.
Оценка: 6,5 (из 10).

Историко-приключенческая драма
XII век. Лапландия. Север Скандинавского полуострова. Жестокие воины из племени чудов убили на глазах юноши-лапландца Айгина его родителей и маленькую сестру. Парню удалось бежать и предупредить об опасности своих сородичей — охотников и оленеводов. Миролюбивое племя хочет обратиться в бегство, чтобы спастись от захватчиков. Айгин же намерен отомстить за смерть близких, вступив в неравный бой с чудами. С ним остаются несколько мужчин, чтобы устроить засаду. Но в итоге пленником оказывается Айгин, которого чуды заставляют быть их проводником в те места, где прячутся лапландцы. Юноша решает завести чужеземцев в горное ущелье, где они все должны погибнуть под снежной лавиной.

Этот драматический и вместе с тем романтический фильм основан на старинной лапландской (саамской) легенде. Картина привлекает достоверным воспроизведением древнего уклада жизни, обычаев и традиций лапландцев (их играли в основном актёры-любители из театра Беайввазе), для которых непреложна нравственная истина, выраженная в словах старого и мудрого шамана: «Все люди должны дышать, а воздух один для всех на Земле. А значит, мы большая единая семья людей. Но убийцы не понимают этого, поэтому они обречены». И как раз гуманистический пафос ленты делает её особо актуальной в наше время, заставляя задуматься о путях человеческой цивилизации перед угрозой всеобщего истребления.

Видимо, данным обстоятельством, а не только этнографическими достоинствами объясняется заграничный успех внешне незатейливого и безыскусного норвежского фильма, не претендующего на какое-либо соперничество с дорогостоящими американскими приключенческими боевиками. Тем не менее простая и чистая история, поведанная 32-летним кинодебютантом Нильсом Гаупом, писателем и театральным режиссёром саамского происхождения, привлекла внимание Американской киноакадемии, которая выдвинула «Проводника» на соискание «Оскара». Хотя премия досталась другой скандинавской картине — датскому «Пиру Бабетты», сам факт номинирования американцами первой ленты на саамском языке знаменателен и почётен.
»

В заключении остаётся добавить, что режиссёр фильма «Проводник» Нильс Гауп не случайно снял фильм о саамах — он сам саам, родился в 1955 году в Лапландии в маленькой саамской общине. После успеха «Проводника» Корпорация Уолта Диснея заключила с ним контракт, и Нильс Гауп в 1990 выпустил фильм «Битва за остров сокровищ» (др. перевод названия — «Потерпевшие кораблекрушение») (норв. — «Håkon Håkonsen», англ. — «Shipwrecked»). Но тема саамов для Нильса Гаупа всё больше выходит на первый план — при том, что его нельзя слишком плодовитым режиссёром, в 1994 году вышел его короткометражный документальный фильм «Исчезающие границы» («Just Do It»?), а в 2008 году в норвежских кинотеатрах стал демонстрироваться художественный фильм «Бунт в Каутокейно» (норв. — «Kautokeino-opprøret», англ. — «The Kautokeino Rebellion»), в котором Нильс Гауп снялся и как актёр. Вот что написано в аннотации на kinopoisk.ru : «Фильм повествует об одном из самых драматичных эпизодов северонорвежской истории — конфликте язычников-саамов с норвежской администрацией в 1852 г.», русская Википедия в статье «Саамы» так раскрывает подробности тех событий: «На территориях саамов, находившихся дальше к западу, начиная с 1840-х гг. всё больше сторонников приобретало пуританское движение норвежского священника Л. Л. Лестаднуса, которое вплоть до наших дней пользуется большей популярностью в северных странах. В 1852 г. группой саамов, выступивших требованием запретить продажу алкоголя, в норвежском городе Каутокенно был убит владелец лавки спиртных напитков и подожжены сама лавка, дом священника и полицейский участок. Это практически единственное в саамской истории выступление, выражавшее протест, было жестоко подавлено. Двоих бунтовщиков казнили, семеро из них умерли в заключении».


















реклама партнёра


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
   Похожие торренты   Автор   Торрент   Размер 
В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Стеклянные марионетки / Glassdukkene (Нильс Гауп) [Детектив, Триллер, 2014] WEBRip, avo

Dracon

1 | 0

1.37 ГБ

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Первопроходец / Pioneer [Триллер, 2013] BDRip 720p, Dvo+Sub

Dracon

23 | 8

8.79 ГБ

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Первопроходец / Pioneer (Эрик Шёлдбьерг) [2013, Триллер, HDRip] dvo

Nickolas3435

644 | 35

1.46 ГБ

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Первопроходец / Pioneer (Эрик Шёлдбьерг) [Триллер, 2013] HDRip, Dvo

Dracon

371 | 18

2.04 ГБ

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Проводник [01-10] (Тв-шоу, 2016) WEB-DLRip

marya111

0 | 0

5.12 ГБ

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Биркебейнеры / Birkebeinerne (Нильс Гёуп / Nils Gaup) [2016г., Норвегия, приключения, боевик, драма, HDRip] VO

Alfredovich

0 | 0

747.46 МБ

В этой теме нет новых непрочитанных сообщений. Pathfinder - Fifth Element [Full Edition] [2012, Symphonic Power Metal, MP3]

PriZraK

0 | 1

218.51 МБ


Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 




Для Мосгорсуда, Роскомнадзора и рекламодателей:: mosgorsud-torrent[собачка]yandex.ru